logo-vm

Aviso de privacidad

TIPO DE BECA CODIGO PAIS LUGAR ACTIVIDAD INICIA TERMINA
Menores de Edad
ANEC04 FRANCIA SaintMihiel55300... RENO,MANU,ENVI 10/07/2023 28/07/2023

Rolling and Cutting Stones in Saint Mihiel ! 1 | ANEC04 | 2023-07-10 - 2023-07-28 | RENO,MANU,ENVI | Age: 15 - 17

ENGLISH: Head to the town of Saint-Mihiel, which for several years has welcomed volunteers from all walks of life to restore its built and natural heritage! The city has two exceptional sites: The site of the Rocks, at the exit of the city, where seven massive rocks also called the ""Ladies of Meuse"" are enthroned and then the Promenade des Capucins, composed of multiple terraced gardens, between which several paths and stairs meander. At Les Roches, as at Les Capucins, many walls and low walls, sometimes in whitewash and sometimes in dry stone, add to the charm of the town. Since 2019, volunteers have been working on their restoration every year." FRENCH: Cap sur la ville de Saint-Mihiel, qui, depuis plusieurs années accueille des bénévoles de tous horizons pour remettre en valeur son patrimoine bâti et naturel ! La ville compte deux sites d exception : Le site des Roches, à la sortie de la ville, où trônent sept roches massives également appelées les ""Dames de Meuse"" et puis la Promenade des Capucins, composée de multiples jardins en terrasse, entre lesquels serpentent plusieurs chemins et escaliers. Aux Roches, comme aux Capucins, de nombreux murs et murets, tantôt à la chaux et tantôt en pierre-sèche, font le charme de la ville. Depuis 2019, des bénévoles oeuvrent chaque année à leur restauration.

Work: EN: This year, go to the terraced gardens of the Capuchins, to complete the work started in 2021 and 2022! Objective: complete the restoration of the walls with two ancestral and environmentally friendly techniques: lime masonry and dry stone, for the greatest pleasure of tourists and locals! On the masonry walls, you will participate in various tasks: repointing the stones with a lime plaster, raising the wall to its original height, laying tiles, etc. On the dry-stone walls, you will learn to sort the stones according to their uses, to cut them and to arrange them to give a new youth to the wall. You will have the chance to be accompanied by a professional wall builder: The opportunity to discover (or perfect) the techniques of masonry and dry stone! FR: Cette année, rendez-vous sur les jardins en terrasse des Capucins, pour terminer le travail entammé en 2021 et 2022 ! Objectif : terminer la restauration des murs avec deux techniques ancestrales et respectueuses de l environnement : la maçonnerie à la chaux et la pierre-sèche, pour le plus grand plaisirs des touristes et des habitant·e·s ! Sur les murs maçonnés, tu participeras à diverses tâches : rejointoyer les pierres avec un enduit à la chaux, rehausser le mur à sa hauteur initiale, poser des tuiles, etc. Sur les murs en pierre-sèche, tu apprendras à trier les pierres en fonction de leurs usages, à les tailler et à les agencer pour donner une nouvelle jeunesse au mur. Tu auras la chance d être accompagné.e par un murailler professionnel : L opportunité de découvrir (ou de perfectionner) les techniques de la maçonnerie et de la pierre sèche !

Accomodation and food: EN: Along with the other volunteers, you will be accommodated permanently, at the Saint-Mihiel youth hostel, a stone s throw from the work site. You will have rooms for 3 or 4 people equipped with beds and mattresses, with bathrooms, a large kitchen and a relaxation area. Volunteers from previous projects are unanimous: the accommodation in Saint-Mihiel is very comfortable! In addition, the setting is bucolic, because the place of accommodation is close to a river. All aspects of collective life (shopping, meal preparation, cleaning) will be managed between volunteers, on the basis of a functioning that you will have decided together (eg: use of planning, formation of pairs, etc.) . In particular, you will be helped in this task by a community life facilitator. The goal: for each volunteer to be an actor in their stay with respect for others and community life. FR: Avec les autres bénévoles, tu seras hebergé.e.s en dur, dans la base de loisirs de Saint-Mihiel, à deux pas du lieu des travaux. Vous disposerez de chambres de 3 ou 4 personnes équipées de lit et matelas, avec des sanitaires, une grande cuisine et un espace détente. Les bénévoles des chantiers précédents sont unanimes : l hébergement à Saint-Mihiel est très confortable ! En plus, la cadre est bucolique, car le lieu d hébergement se trouve à deux pas d une rivière. Tous les aspects de la vie collective (courses, préparation des repas, ménage) seront gérés entre bénévoles, sur la base d un fonctionnement que vous aurez décidé de manière commune (ex : utilisation de planning, constitution de binômes,...). Vous serez notamment aidé·e·s dans cette tâche par un·e animateur·rice de vie collective. Le but : que chaque bénévole soit acteur·rice de son séjour dans le respect des autres et de la vie en collectivité.

Location: SaintMihiel55300

Location and Leisure: EN: The region is rich in history, landscapes, and culture, that s why you should come and discover it! The small town of Saint-Mihiel is located in the valley of the Meuse, the river which crosses the town. It is a "Small city of character", a label that the city owes to its remarkable architectural and historical heritage. Close to memorial sites and in particular to Verdun, Saint-Mihiel is also conducive to the discovery of vestiges and the history of the First World War. In the heart of a rural and green region, the location is ideal for discovering numerous hiking trails and outdoor activities. Right next to Saint-Mihiel, a National Center for Contemporary Art allows you to discover many works of art in the middle of the forest! And then in summer, many shows and festive evenings are organized in the region. Your facilitators and our partners will be happy to take you on a discovery of this exceptional heritage! FR: La Meuse est riche d’histoire, de paysage et de culture, voilà pourquoi il faut venir la découvrir ! La petite ville de Saint-Mihiel se situe dans la vallée de la Meuse, rivière qui traverse la ville. C’est une "Petite cité de caractère", label que doit la ville à son patrimoine architectural et historique remarquable. Proche de sites de mémoire et notamment de Verdun, Saint-Mihiel est aussi propice à la découverte de vestiges et de l histoire de la Première Guerre Mondiale. Au cœur d une région rurale et verdoyante, l emplacement est idéal pour la découverte de nombreux sentiers de randonnées et d activités extérieures. Juste à côté de Saint-Mihiel, un Centre National d Art Contemporain permet de découvrir de nombreuses œuvres d art en pleine forêt ! Et puis l’été, de nombreux spectacles et soirées festives sont organisés dans la région. Vos animateur·ice·s et nos partenaires se feront un plaisir de vous emmener à la découverte de ce patrimoine exceptionnel !

Airport: ETZ

Train/Bus station: Meuse TGV Train station

Requirements: EN : EXTRA FEES: reduced to 250€ for international volunteers. Pay attention! Our national participants in France pay the regular 360€ of extra fees. International volunteers coming from our partners in other countries than France pay only 250€ of extra fees. FR : Les frais de participation pour les participant·e·s français·es sont de 360 euros. Pour des raisons techniques, le site internet ne permet d’afficher que les frais payés par les candidat·e·s français·es (360€). Les participant·e·s internationaux·ales payent 250€, hors frais dus à leur structure d envoi. Pour plus de renseignements, ne pas hésiter à nous contacter.

Meuse TGV Train station (zip code 55300) on 10/07/2023 from 5 PM

Language: eng,fra

Extra Fee: 250 EUR

EN: Wi-Fi is available at the leisure centre. Unfortunately, the accommodation and work sites are not accessible to wheelchairs. FR : Le wifi est disponible à la base de loisirs. Malheureusement, le site des travaux n'est pas accessible aux fauteuils roulants.