logo-vm
TIPO DE BECA CODIGO PAIS LUGAR ACTIVIDAD INICIA TERMINA
Mediano/largo plazo
CJ-MTV-4 CANADÁ Ferme Trudel, St-Irénée LEAD,RENO,ENVI 27/06/2018 24/07/2018

Co-leader on workcamp Saint-Irénée, Québec | CJ-MTV-4 | 2018-06-27 - 2018-07-24 | LEAD,RENO,ENVI | Age: 18 - 30

 

Chantiers jeunesse and local hosts After a few days of training in Montréal, you will get the opportunity to lead one workcamp (CJ-1804 Charlevoix), Québec with a leader from Québec. La Corporation des métiers d’art de Charlevoix. Nestled between two capes, clinging to the mountainside and lying at the edge of the beach, Saint-Irénée marries the folds of the spectacular landscape of the Charlevoix coast. It is in this enchanting setting that La Corporation des métiers d’art de Charlevoix has the mandate to promote regional artisans, organize events and exhibitions. Several partners support the organization and want to highlight the traditional trades (carpentry, carpentry, masonry, etc.) on the picturesque site of the Trudel farm, which was once a place promoting the teaching of farm trades. The partner is trying to give back to the place a vocation that could be useful to the local community and to give the place a new take off! Chantiers jeunesse et des partenaires locaux Suite à une formation de quelques jours qui aura lieu à Montréal, le co-animateur aura la chance d’animer, avec un animateur du Québec, un chantier (CJ-1804 Charlevoix), Québec. La Corporation des métiers d’art de Charlevoix Blotti entre deux caps, agrippé à flanc de montagne et allongé au bord de la plage, Saint-Irénée épouse les replis du paysage spectaculaire de la côte de Charlevoix. C’est dans ce décor enchanteur que La Corporation des métiers d’art de Charlevoix a le mandat de faire la promotion des artisans régionaux, d’organiser des événements et des expositions. L’organisme s’associe avec plusieurs partenaires de Charlevoix et souhaite mettre en valeur les métiers traditionnels (menuiserie, forge, charpenterie, maçonnerie, etc.) sur le site pittoresque de la ferme Trudel, qui fut jadis un lieu favorisant l’enseignement des métiers de la ferme. Le partenaire cherche à redonner au lieu une vocation pouvant être utile à la communauté locale et à redonner à l’endroit un nouvel envol !

Work: To be a workcamp co-leader is: To be responsible for the supervision and realisation of a volunteer work project in collaboration with another leader ; -To assist a group of a fifteen young volunteers coming from different countries and help them complete their project ; -To establish a good relationship between the volunteers, the local host and the local community. The ideal arrival date is June 27th, in order to attend the training and to be there for the preparation days taking place that week. Co-Animer un chantier consiste à : -Être responsable de lencadrement et de la réalisation dun projet de volontariat en collaboration avec un autre animateur ; -Accompagner un groupe d’une douzaine de jeunes volontaires provenant de différents pays dans la réalisation de ce projet ; -Établir le lien entre les volontaires, le partenaire d’accueil et la communauté locale. La date d’arrivée souhaitée est le 27 juin, pour pouvoir participer à la formation pendant trois jours.

Accomodation and food: The accommodation in Montréal is provided as well as the Montréal-workcamp place transportation; During the workcamp, food and lodging ( in a very large barn) are provided. L’hébergement à Montréal est fourni ainsi que le transport Montréal-lieu du chantier ; Durant le chantier, l’animateur est logé (dans un très grand bâtiment de ferme) et nourri.

Location: Ferme Trudel, St-Irénée

Location and Leisure: Many cultural and sport activities available. Plusieurs attraits naturels, activités sportives et culturelles sont disponible à proximité.

Train/Bus station:

Requirements:

Language: fra,eng

Extra Fee: 0

ADMISSIBILITY CRITERIAS To be aged of 18 years old and older To have previous volunteer experience, preferably an experience in a leadership position To be bilingual (French, English) DEADLINE TO APPLY A CV and a motivation letter have to be sent through our partner organisation on April 30th at the latest. There will be a phone interview before the final selection. CRITÈRES D’ADMISSIBILITÉ Être âgé de 18 ans ou plus Avoir déjà vécu une expérience de volontariat, de préférence avoir déjà animé un chantier Bilinguisme (français, anglais) DATE LIMITE POUR POSER SA CANDIDATURE Il faut faire parvenir un CV et une lettre de motivation par le biais de notre partenaire au plus tard le 30 avril. Il y aura un entretien téléphonique avant la sélection finale.